|
شعر
ليلة من ليالي (براغ)
الشاعر : نجيب صالح بالايي ترجمة: بدل رفو المزوري النمسا \غراتس الإهداء الى روح الشهيد الخالد (قاسملو) في ليلة رومانسية بين أحضان الأضواء الزاهية وبرفقة رقصة مذبوحة الجدائل في ثنايا شقوق انتشار ألحان سيمفونية (قادر ديلان) لمحت صورتك... في قطع بلورات الكريستال كانت الرغبات تهطل من نوافذ المعارض وكانت تفوح منها عطر الوطن رأيت خاتم الخطوبة في إصبعك.
في شوارع هذه المدينة المرجانية وعلى لوحات التاريخ لمحت آثار رحلاتك.
في تلك المقاهي حيث الكراسي من خشب سنديان (اورمية) كانت استراحاتك تصدح وعلى طاولة الذكريات رماد سيجارتك كان هناك.
في المسرحيات الكوميدية لهذه المدينة كانت هناك ضحكاتك في التراجيديا بكائك لم يكن قد رحل بعد في قطار أسفارك غير المنتهية مازال مقعدك الأحمر خاليا.
وفي نوادي هذه المدينة جدائل كمنجة (ديلان) في جانب ما وفي الآخر لاسمك معلقة من طراز جراحات الحرية ومن التاريخ الدامي ربيع دون عشق وخريف ملتحف بالوجع كان يصرخ.
وفي المتحف العسكري لهذه المدينة كان هناك ثلاث علب ذخيرة ظالمة على شواطئ بستان (فلتافا) جلساتك ونزهاتك ولقاءاتك بسطت سجادتها ومعبدها كان تراب الوطن وحرية اليوم المنتظر ولكن واحسرتاه رحلاتك الطويلة... وأمنياتك غير المنتهية لم تعزف على هجران عرسك وبثلاث رصاصات من جحيم قتلة الكفوك أسدل الستار لكن ولم تنته!!! ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ الشاعر نجيب صالح : مواليد 1962 / منطقة برواري بالا \ كوردستان العراق ـ خريج كلية التربية ـ قسم الجغرافيا \ جامعة بغداد ـ عضو اتحاد الادباء الكورد \ فرع دهوك ـ له العديد من المقالات والاسهامات الشعرية في الصحف والمجلات الكردية ـ شارك في مهرجانات شعرية عديدة واحياء ندوات ادبية في كوردستان ترجمة القصائد من ديوان الشاعر أسطورة أغاني الاضطهاد والصادر ضمن سلسلة منشورات اتحاد الأدباء الكورد ـ فرع دهوك ـ يعيش حاليا في اوربا ترجمة القصائد من ديوان الشاعر أسطورة أغاني الاضطهاد والصادر ضمن سلسلة منشورات اتحاد الأدباء الكورد ـ فرع دهوك
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© حقوق الطبع و النشر محفوظة لموقع بنت الرافدين Copyright © 2... bentalrafedain web site. All rights reserved. info@bentalrafedain.com |